【时讯】心不隔离
本篇文章1224字,读完约3分钟
阿根廷实施全国隔离政策大约半个月了。 几天前的一个晚上,全国人民晚上9点出现在自己家的阳台和窗户旁边,为在疫情应对第一线奋斗的医疗工作者鼓掌助威。
钟声响起十分钟后,突然从whatsapp组传来了歌。 来自39个不同年龄层、不同流派、在家自我隔离的阿根廷艺术家,通过社会交流软件,各自家共同表演对所有在家自觉隔离者的合唱,为9点的全民鼓掌展现了美好的前奏。
合唱的发起人是1995年成立的阿根廷民间志愿者团体“团结之网”,出品者是阿根廷著名钢琴家兼作曲家力拓·维塔尔。 的曲子不是为新型冠状病毒大爆发而写的新曲,而是在阿根廷脍炙人口、充满历史意义的老歌《如蝉》。
《如蝉》是阿根廷殿堂级诗人兼歌手、作曲家玛丽亚·埃琳娜&米德; 瓦尔什( 1930—)写了一首描写1976年至1983年阿根廷军事独裁期间人民不屈不挠斗争和坚韧精神的歌。 不久前的3月24日,碰巧是阿根廷一年一度的“真相与正义的全国纪念日”。 可以说《像蝉一样》是现在最能引起阿根廷人共鸣的曲子之一。 现在的总统阿尔贝托·费尔南德斯在去年的选举争论期间引用了这首歌的歌词。 “我被杀了好几次,自杀了好几次,现在我站在这里,复活了”,表达了当选后一定会坚守、攻略忘我工作的信念。
“团结之网”的创始人粉丝·; 卡尔说,之所以选择演《像蝉一样》,是因为传播希望,《蝉》的要素本身具有文化价值,也能被饱受瘟疫折磨的国家理解。 例如,在中国文化中,“蝉”象征着复活。
关于为什么选择网上合唱的形式,推出人力拓·。 维塔尔解释说,由于疫情的限制,以这种聚集不同声音的形式,呼吁民众团结起来,提高责任意识,共同克服困难。
在网上合唱的mv中,穿插了封城中布宜诺斯艾利斯市空空摇晃的街道航空照片,以及站在阳台上,站在窗边从晚上工作回家的医疗工作者中为市民鼓掌的影像,感动了笔者。 中国各大新闻媒体最近几个月也制作了很多令人兴奋的歌曲和短篇视频。 了解不同文化对同一主题的表现方法也是启发。
很遗憾,笔者在百度上找不到“像蝉一样”的中文歌词,歌名也是笔者自己翻译的。 这首歌的感情和旋律,震撼程度不亚于“我爱你中国”。 作者敢于翻译的歌词如下所示。 大家可以借这个不完整的歌词译文,体会“像蝉一样”的意境。
como la cigarra
- maria elena walsh
《蝉》
——玛丽亚·; 埃琳娜&米德; 瓦尔什
tantas veces me mataron
我被杀了好几次
tantas veces me morí;
我自杀了好几次
sin embargo estoy aquí; resucitando
但是现在我又站在这里,脱胎换骨了。
graciasdoyaladesgraciayalamanoconpu & ntilde; al
感谢我走向不幸,走向握匕首的手。
porque me mató; 谭马尔
因为他残忍地杀了我
y seguí; cantando
我可以继续唱歌。
cantando al sol como la cigarra
就像一年后埋土而出的蝉一样
despué; s de un añ; o bajo la tierra
向太阳歌唱
igualquesobrevivientequevuelvedelaguerra
好像是刚从战场回来的幸存者
tantas veces me borraron
我被打扫了好几次。
tantas desaparecí;
我也消失了好几次
amipropioentierrofuisolayllorando
我哭着给自己扫墓
hice un nudo del pañ; uelo pero me olvidé; despué; s
用手帕系的,但很快就忘了
que no era la ú; nica vez
这不是唯一的
y seguí; cantando
我可以继续唱歌。
cantando al sol como la cigarra
就像一年后埋土而出的蝉一样
despué; s de un añ; o bajo la tierra
向太阳歌唱
igualquesobrevivientequevuelvedelaguerra
好像是刚从战场回来的幸存者
tantas veces te mataron
你也被杀了好几次
tantas resucitará; s
你也重生了好几次
cuá; ntas noches pasará; s desesperando
你绝望地度过了几个晚上?
ylahoradelnaufragioyaladelaoscuridad
每当灾难和黑暗降临
alguien te rescatará;
有人会救你的
para ir cantando
我让你继续唱歌
cantando al sol como la cigarra
就像一年后埋土而出的蝉一样
despué; s de un añ; o bajo la tierra
向太阳歌唱
igualquesobrevivientequevuelvedelaguerra
好像是刚从战场回来的幸存者
来源:中国青年报客户端
作者:璇(阿根廷布宜诺斯艾利斯大学学生)
©; 请在中国青年网出品( id:youthzqw )、转载相关复印件上注明出处。
长按指纹
一键关注。
原标题:“心不隔离|是从阿根廷的《隔离者之歌》中想出来的”
标题:【时讯】心不隔离
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:人民时评网是一个为世界华人提供中国时政、财经、体育、娱乐各类评论分析的门户网站,部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,人民时评网的作者将予以删除。