【时讯】小泉八云:一个为了日本鬼文化而“疯魔”的鬼佬
本篇文章1454字,读完约4分钟
【编者按】 ; ; ; ; ; 在上海书展上,小泉八云的《怪谈奇谭》悄然出现,其美丽的装帧设计引起了很多网民的关注。 现在这本书将由上海译文出版社正式出版发售 翻阅书籍的党请那位编辑讲述这位特殊的作者、这本书以及编辑出版的幕后故事 关于小泉八云日本文学史上的特殊存在 ; ; ; ; ; ; ; 小泉八云( kozumi yakumo,1850-1904 )是日本文学史上最“特殊”的存在,出生于希腊,生长于爱尔兰,父亲是爱尔兰出身的英国陆军军医 他曾住在英国、法国、美国等地,但对日本的思想、文化、风俗人情有着执着的有趣和爱。 小泉八云39岁来到日本,定居日本14年多了,在日本和妻子结婚生子,改了日语名字分类为日本国籍,死的时候也埋在这里,一生密切注意日本各行业,在浩繁的专业书籍(日语版《小泉八云》 文案不仅整理、提取了宗教、社会、历史、艺术、教育、产业、风土考试、人物杂志,还整理、提取了从日本以前传来的文学中占相当比重的神话传说、民间怪谈、妖魔志异等,进行了英语的改编和复述。 ; ; ; ; ; ; ; 小泉八云的特殊性,一是西方人的眼睛,从西方文化和哲学的背景、视点进行考察,理解日本的思想和现象,但表现出深深的归属感和发自内心的共鸣 这些日本研究方面的专业书都是用英语写的。 这是因为被称为“小泉八云研究的第一人”的学者,译者森亮教授美称“用英语写的话就是日本文学” 二是小泉对“恐惧”、“恐惧”的体验和感情,从头到尾的深深好奇心。 他推敲恐惧,拼凑与之相关的一切,记述它,传达它,与家人、朋友、网民共享,甚至到了“狂魔不活”的地步。 关于书名为什么是《奇谈》而不是《奇谈》 ; ; ; ; ; ; ; 新浪微博上有网友问为什么叫“怪谈·奇谈”而不是“怪谈·奇谈”,其实关于书名,我和译者确实有一段时间很烦恼。 因为这两个书名其实都可以。 《怪谈》日语翻译后,关于鬼话、妖怪和幽灵等可怕的不可思议故事 在日本,以鬼为主题的小说、歌舞伎、净琉璃、落语等被统称为“怪谈物”,在日本非常受欢迎,自古流传 在《现代汉语大词典》中,《谈》和《谭》都有谈话故事的意思,有《谭》和《谈》 在《大辞林》中,日语的“奇谈”和“奇谈”发音不同,词义也不太变化,但如果无论如何都要细分的话,“奇谈”指的是不可思议的故事,“奇谈”(图)指的是奇谈。 综合小泉八云在日本的各种翻译,日本讲谈社出版过小泉八云的精选集。 原题是“怪谈·奇谈”,不能直接翻译成中文书名 译者匡匡希望用《怪谈奇谭》这个书名。 这个书名更有变化感。 特别是《奇谭》,因为有不可思议的故事含义。 我们俩都很喜欢小时候看的动画片《天书奇谭》。 这样反复推敲后,书名变成了《怪谈奇谭》。 装订美图太多,难以取舍 ; ; ; ; ; ; ; 《怪谈奇谭》已经是公开版的行业作品,而且国内已经有点《怪谈》的翻译在图书装订和图像文字排版方面,我和设计师柴昊洲和译者匡匡匡认真讨论了很多细节:内容插图是彩色图吗? 选择什么样的照片会表现出小泉八云作品的特色? 装订上怎么体现这是有日本特色的怪谈作品? 等一下。 匡匡在京都大学攻读博士课程,所以担负着学业压力的她踏上大小图书馆,找图、挑图、打扫图,可以说是煞费苦心。 幸匡匡苦心整理,一共收集了近60幅珍贵的插图。 小泉八云的遗稿中有手写的插图。 大幅度全彩色的日本浮世绘名家代表作有多部。 比如,歌川国芳《地狱图》,葛饰北斋《骸骨图-牡丹灯笼剪灯新话》,狩野元信《花鸟屏风图》,菱川师宣《美人回望图》。 ; ; ; ; ; ; ; 设计师柴炳洲大胆地使用裸脊穿线的图书装订技术设计了《怪谈奇谭》。 封面图大腰封选择了匡匡提供的瓦版《人鱼图》(日本文化2年1805年)。 这张图与《怪谈奇谭》的复印件极为贴切,令人难忘 在大腰围的设计中,柴昌洲采取正反用图的设计方法。 这样一来,脱下的腰围套就会扩大,表里都是完美的长卷。 选择,我们三幅图都很喜欢,在那里都用作大腰封背面的对应图,也就是网友朋友买的书,腰封展开后的图像不一样。 那样的话,可以展示越来越多的精品图像,两个会更感兴趣。 ; ; ; ; ; ; ; 关于插图,为了保证图像的文字协调,根据出版科提供的小折叠样本,明确了所有彩色标签的位置。 因为是夹克,除了封面的封底,只有18张彩色页面可以放插图。 用哪个不用哪个,所以很难取舍 插图的选择方案我们三个人用qq和微信,反复进行信息表现,可以说每个插图都经过了仔细斟酌 关于小泉八云遗稿的手绘插图,真的很珍贵。 这是国内很多《怪谈》的翻译第一次出现这样重要的复印件。 最初设想的是把小泉八云的抄本汇总成一个插曲,但考虑到插曲大多是彩色浮世绘作品,有与抄本对应的插曲,在对应的插曲中排列4张插图的话,网民很容易阅览。 ; ; ; ; ; ; ; 另外,由于夹克装订和裸脊穿线,比通常的装订本要花更多的时间,遇到上海书展印刷厂的繁忙期,在中华商务方面真的来得不早。 我以为“慢慢工作”,我们也在等着 这次上海书展期间,在微博上看到《怪谈奇谭》新书信息的网友们没能在译文社的展位上买书,也是因为本展上没有急于出售150本书。 这里也向没能赶到本展买《怪谈奇谭》的朋友们道歉。 小泉八云的手绘插图“雪女”更是一句话 ; ; ; ; ; ; ; 从年选题通过到年8月出版新书,这两年多的时间确实消耗了很多刷这本书的时间,越来越多的网民通过《怪谈·奇谭》这本书,纯粹的“外国人”这么爱日本怪谈,所以这么多。 当然,不足之处请各位指正,务必及时改善 (本文来自澎湃信息,越来越多的原始信息请下载《澎湃信息》app )
标题:【时讯】小泉八云:一个为了日本鬼文化而“疯魔”的鬼佬
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:人民时评网是一个为世界华人提供中国时政、财经、体育、娱乐各类评论分析的门户网站,部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,人民时评网的作者将予以删除。
上一篇:【时讯】小人物 大梦想
下一篇:【时讯】小区史|游园记